Ένα από τα πλÎον ασαφή και ακανθώδη ζητήματα που καλοÏνται να αντιμετωπίσουν σε καθημεÏινή βάση οι χÏήστες της νÎας ελληνικής γλώσσας είναι αυτό που αφοÏά τη
μεταγÏαφή των ξενικών κÏÏιων ονομάτων
(ανθÏωπωνυμίων και τοπωνυμίων) και, κατ’ επÎκταση, την όσο το δυνατόν πιο λειτουÏγική ενσωμάτωσή τους στο γÏαπτό και τον Ï€ÏοφοÏικό λόγο.
Η «Μεγάλη» ή «ΚÏατική»
Îεοελληνική ΓÏαμματική
του
Μανόλη ΤÏιανταφυλλίδη
(ΟΕΣΒ, 1941), Îκδοση-σταθμός στη μελÎτη της νεοελληνικής γλώσσας και στην ιστοÏία της νεοελληνικής παιδείας, εισηγήθηκε επί του Ï€ÏοκειμÎνου τη διάκÏιση των λÎξεων αυτών σε
δÏο κατηγοÏίες
: της
«καθιεÏωμÎνης γÏαφής»
(Ï€.χ., Î£Î±Î¯Î¾Ï€Î·Ï ÎºÎ±Î¹ όχι ΣÎξπιÏ), δηλαδή της τήÏησης των παÏαδεδομÎνων, και της
«μη καθιεÏωμÎνης γÏαφής»
, δηλαδή της όσο το δυνατόν απλοÏστεÏης μεταγÏαφής με βάση κάποιους κανόνες αλλά και κάποιες εξαιÏÎσεις (Ï€.χ., Ροσσίνι και όχι Ροσίνι).
Το Ï€ÏοαναφεÏθÎν σÏστημα μεταγÏαφής των κÏÏιων ονομάτων ξενικής Ï€ÏοÎλευσης, μολονότι συνÎβαλε χωÏίς καμία αμφιβολία στη χάÏαξη των αναγκαίων κατευθυντήÏιων γÏαμμών, δεν επÎÏ„Ïεψε την αποσαφήνιση του όλου ζητήματος, και τοÏτο για δÏο λόγους: αφενός μεν διÎμεινε αδιευκÏίνιστο ποια ονόματα Ï€ÏÎπει να συμπεÏιληφθοÏν στην Ï€Ïώτη κατηγοÏία και ποια στη δεÏτεÏη, αφετÎÏου δε είναι εξαιÏετικά δυσχεÏÎÏ‚ να αποδοθοÏν οι φθόγγοι άλλων γλωσσών με τα γÏάμματα ή και τους συνδυασμοÏÏ‚ γÏαμμάτων της Ελληνικής.
Στο πλαίσιο του παÏόντος άÏθÏου, και Ï€Ïοβαίνοντας σε Îνα συγκεÏασμό των απόψεων που Îχουν διατυπωθεί κατά καιÏοÏÏ‚ εν συγκÏίσει με το υπό εξÎταση ζήτημα, θα επιχειÏήσουμε να λÏσουμε όσο το δυνατόν πεÏισσότεÏες αποÏίες και να δώσουμε διαφωτιστικÎÏ‚ απαντήσεις στις πιθανÎÏ‚ εÏωτήσεις σας.
...
Πηγή/ΠεÏισσότεÏα: in.gr