Δραστικός ή δραματικός; Ημερομηνία:
18/9/2018, 09:00 - Εμφανίσεις: 34
Είναι παγκοίνως γνωστό ότι κάθε γλώσσα δανείζεται από άλλες γλώσσες λέξεις που της είναι απαραίτητες, με σκοπό να καταστεί δυνατή η διατύπωση και έκφραση νέων ιδεών και εννοιών σε διάφορες εκφάνσεις του βίου.
Τα γλωσσικά στοιχεία που εισάγονται και ενσωματώνονται στο σύστημα μιας γλώσσας προερχόμενα από άλλες γλώσσες ονομάζονται
δάνεια
(
δάνειες λέξεις
).
Όπως είναι φυσικό, η νέα ελληνική γλώσσα, εκτός από τις λέξεις που δημιουργήθηκαν και χρησιμοποιήθηκαν από αρχαιοτάτων χρόνων από τους ίδιους τους Έλληνες, αλλά και τις λέξεις που δημιουργήθηκαν και χρησιμοποιήθηκαν αργότερα, σε διάφορα στάδια της πορείας της ελληνικής γλώσσας, περιλαμβάνει και δάνεια, δηλαδή λέξεις που δανείστηκαν οι Έλληνες στο διάβα του χρόνου από ξένες γλώσσες, με τις οποίες επικοινωνούσαν λαοί που ήλθαν σε επαφή μαζί τους.
Πέραν των δανείων, στη σφαίρα της γλωσσολογίας απαντούν και τα
αντιδάνεια
, γλωσσικά στοιχεία που, αφού εισαχθούν ως δάνεια σε άλλη γλώσσα και προσαρμοστούν φωνολογικά και μορφολογικά στο σύστημά της, επιστρέφουν αλλοιωμένα στη γλώσσα από την οποία έχουν ξεκινήσει.
Η Ελληνική, που έχει δανείσει πληθώρα λέξεων σε άλλες γλώσσες, διαθέτει αρκετά αντιδάνεια, δηλαδή πλασματικά ή φαινομενικά δάνεια από άλλες γλώσσες: αμπάρι, βάρκα, διαμάντι, δράμι, κάμαρα, καναπές, φιστίκι κ.ά.
Δύο τέτοια αντιδάνεια της νέας ελληνικής γλώσσας είναι τα επίθετα
αποτελεσματικός
και
δραματικός
. Τα επίθετα αυτά, που χρησιμοποιούνται κατά κόρον στο δημοσιογραφικό και πολιτικό λόγο, έχουν επιστρέψει στη γλώσσα μας μέσω της Αγγλικής, ως εκφραστικές λέξεις (λέξεις που παράγουν ένα ιδιαίτερα εκφραστικό ηχητικό και σημασιολογικό αποτέλεσμα) που επιτελούν λειτουργία αντίστοιχη με εκείνη των λέξεων
drastic
[Greek
drastikos
,
active
, from
dran
,
to do,