Κατά πρώτον, το επίθετο
πρότερος/πρότερη
(λογιότερος τύπος
προτέρα
)
/πρότερο
της νέας ελληνικής γλώσσας απαντά και στην αρχαία ελληνική γλώσσα (πρότερος/προτέρα/πρότερον), και μάλιστα με το ίδιο ακριβώς σημασιολογικό περιεχόμενο, δηλώνοντας αυτόν που προηγείται, τον
προηγούμενο
, τον
προγενέστερο
, τον
πρωτύτερο
.
Αξίζει να σημειωθεί ότι στη γραμματική της αρχαίας ελληνικής γλώσσας το επίθετο πρότερος περιλαμβάνεται στα λεγόμενα
ελλειπτικά παραθετικά
, δηλαδή στα παραθετικά των επιθέτων εκείνων στα οποία λείπει ο θετικός βαθμός ή και ένας από τους δύο άλλους βαθμούς.
Εν προκειμένω, το επίθετο συγκριτικού βαθμού
πρότερος
και το επίθετο υπερθετικού βαθμού
πρώτος
παράγονται από την πρόθεση
προ
.
Στη νέα ελληνική γλώσσα μεταχειριζόμαστε το λόγιας προέλευσης επίθετο πρότερος/πρότερη/πρότερο όταν αναφερόμαστε, για παράδειγμα, σε πρότερο χρόνο ή σε πρότερο έντιμο βίο, αλλά και όταν κάνουμε χρήση της γνωστής φράσης
εκ των προτέρων
(από πριν).
Κατά δεύτερον, το ουσιαστικό
προτεραία
σημαίνει στη νέα ελληνική γλώσσα την
προηγούμενη ημέρα
(αντώνυμό του είναι η υστεραία, η επόμενη ημέρα).
Πρόκειται, στην πραγματικότητα, για το θηλυκό γένος του επιθέτου της αρχαίας ελληνικής γλώσσας προτεραίος/προτεραία/προτεραίον (ο της προηγούμενης ημέρας, ο προ μιας ημέρας), που
επέχει θέση ουσιαστικού
(αποτελεί ουσιαστικοποιημένο επίθετο).
Ακολουθούν παραδείγματα χρήσης του ουσιαστικού προτεραία, που αναζητήσαμε και βρήκαμε στο διαδίκτυο:
«Ήδη από την προτεραία της ετυμηγορίας είχαν ξεκινήσει οι υποθέσεις», «Ο εν λόγω νόμος μπήκε σε εφαρμογή την προτεραία της ένταξης της Κύπρου στην Ευρωπαϊκή Ένωση», «Η Αναθέτουσα Αρχή δύναται πάντως να δεχτεί εν όλω ή μερικώς την προδικαστική προσφυγή και έπειτα από την πάροδο της ανωτέρω προθεσμίας, έως...